на тему рефераты
 
Главная | Карта сайта
на тему рефераты
РАЗДЕЛЫ

на тему рефераты
ПАРТНЕРЫ

на тему рефераты
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

на тему рефераты
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Дипломная работа: Правовое обеспечение Таможенного союза ЕврАзЭС


Необходимо уточнить определение термина единая таможенная территория в проекте Кодекса (ст. 2): состоит из таможенных территорий государств участников таможенного союза, тогда как статья 24 ГАТТ-ВТО устанавливает, что две и более таможенных территории государств - участников таможенного союза заменяются единой таможенной территорией. Приведенная нами норма ГАТТ-ВТО имеет принципиальное и концептуальное значение для становления таможенного регулирования на единой таможенной территории нашего таможенного союза.

Отметим еще один просчет в проекте Кодекса. Ознакомившись с текстом проекта Кодекса, мы не нашли в нем термина «очистка» (CLEARANCE). По существу разработчики кодекса забыли о Главе 3 Генерального приложения Конвенции «Очистка и другие таможенные формальности».

Совет Всемирной таможенной организации принял в июне 1999 года новую редакцию таможенных процедур для их эффективного использования в международной торговле в ХХI веке.

Нормы Международной Конвенции направлены на оказание помощи в развитии таможенных процедур и их всемирной глобализации для обеспечения деловой стабильности и действенности, которые требуются для мировой торговли.

Современное производство и системы доставки грузов, соединенные с потенциалом новых форм электронной коммерции, делают быстрые и прогнозируемые таможенные формальности и процедуры одной из предпосылок национального процветания. Отказавшись от термина «таможенное оформление», разработчики не уяснили для себя содержание термина «очистка» и важности его применения в соответствии с названной главой Конвенции.

Небольшой исторический анализ показывает, что Таможенный кодекс Союза ССР в редакции 1964 г. не содержал понятие «таможенное оформление», необходимые таможенные операции проводились при осуществлении таможенного контроля.

В Таможенном кодексе СССР в редакции 1991 г. таможенное оформление нашло свое отражение в разделе V без законодательного определения данного понятия, более того, операции по таможенному оформлению должностные лица таможенных органов проводили в целях обеспечения таможенного контроля перемещения через границу товаров и иных предметов (ст. 45).

В соответствии с ТК РФ в редакции 1993 года таможенное оформление - это процедура помещения товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим и завершения действия этого режима (статья 18, подпункт 15).

В то же время последующие нормы, содержавшиеся в ТК РФ (1993 г.), придавали таможенному оформлению более широкий характер. Таможенному оформлению посвящался раздел IV, в который входили глава 21, содержавшая общие положения о таможенном оформлении, глава 22, рассматривавшая предварительные операции, глава 23 (временное хранение), глава 24 (таможенный брокер), глава 25 (таможенный перевозчик), глава 26 (декларирование). Положения раздела IV содержали помимо понятия «таможенное оформление» и такие понятия, как «предварительные операции», «основное таможенное оформление», «предварительное таможенное оформление» К предварительным операциям статья 137 ТК РФ относила все имеющие отношение к таможенному делу действия, предшествующие основному таможенному оформлению и помещению товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим.

В действующем Таможенном кодексе Российской Федерации 2003 года (статья 11 ТК России) определение термина «таможенное оформление» отсутствует. При этом необходимо особо отметить, что «таможенное оформление» не тождественно по своему содержанию термину «таможенные формальности» Конвенции Киото.

В Конвенции под таможенными формальностями понимаются «все операции, которые должны совершаться заинтересованными лицами и таможенной службой в целях соблюдения таможенного законодательства».

Полагаем, что к совершению таможенных формальностей можно отнести классификацию товара, определение таможенной стоимости, уплату пошлин, налогов и иных таможенных платежей, а также прочие операции, что, бесспорно, требует своего законодательного уточнения.

В этой связи необходимо отметить, что слово «оформление» в русском языке означает облечение в определенную форму, придание законченности, завершенности. Современный толковый словарь русского языка выделяет несколько значений данного слова, среди которых: доведение до «внешнезавершенного, готового состояния»; процесс придания «законной силы» чему-то, делающий что-то «юридически действительным».

Большой толковый словарь официальных терминов приводит следующие два определения:

1) «Оформление дела». Подготовка дела к хранению в соответствии с установленными правилами ГОСТ Р 51141-98 («Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Раздел 2. Стандартизированные термины с определениями, п. 73);

2) «Оформление документа». Проставление необходимых реквизитов, установленных правилами документирования. ГОСТ Р 51141-98 («Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Раздел 2. Стандартизированные термины с определениями, п. 49.).

Аутентичность, правильность полученного перевода можно проверить через обратный перевод. При переводе с русского на английский термина «таможенная очистка» получаем выражение «customs clearance», используемое как в Конвенции Киото, так и повсеместно в международной таможенной практике.

Напротив, русское слово «оформление» не имеет однозначного перевода на английский язык и будет переводиться ситуативно, в зависимости от контекста, т. е. в каждом конкретном случае, чтобы перевести этот термин на английский язык, нам нужно подобрать русский синоним этого слова, соответствующий контексту.

Так, чтобы перевести словосочетание «оформление контракта», нам необходимо подобрать английский синоним слову «оформление», это будет либо слово «составление», либо слово «регистрация», соответственно, оно будет переводиться либо как «drawing up a contract», либо как «formalizing a contract».

Если обратиться к тому же тексту Конвенции, с русским словом «оформление» соотносятся следующие английские слова (рассмотрим, например, Специальное приложение Конвенции, гл. 2, рекомендация по практическому применению № 10):

- оформление сертификатов о происхождении товара - drawing up certificates of origin;

- Правила оформления сертификатов о происхождении - The rules for the establishment of certificates of origin.

Следует отметить, что в международной практике употребление термина «оформление» в том значении, в котором оно понимается в русском языке, крайне редко.

В различных словарях термин «очистка» имеет несколько переводов. В Конвенции Киото этот термин раскрывается через следующее его определение: «CLEARANCE (очистка) - совершение таможенных формальностей, необходимых для введения товаров во внутреннее потребление, для их экспорта или для помещения под иную таможенную процедуру».

Уточнение правового понятия термина «очистка» в таможенных процедурах направлено на то, чтобы обратить внимание специалистов на необходимость использования этого термина при дальнейшей работе над проектом Кодекса.

Также в проекте Кодекса недостаточно точное определение термина «товар» (ст. 4 п. 29) - «любое движимое имущество, перемещаемое через таможенную границу, в том числе носители информации, валютные ценности, электрическая и иные виды энергии, а также иные перемещаемые вещи, приравненные к недвижимому имуществу».

Было бы целесообразным при доработке проекта Кодекса внимательно отнестись к содержанию этого термина применительно к гражданскому законодательству России (ст. 129 ГК РФ)20 - «товаром могут быть любые вещи, если они не изъяты или не ограничены в обороте, в том числе носители информации, валюта…». При этом было бы целесообразным учитывать и опыт наших соседей - Евросоюза.

Определение товара в ЕС,21 которое принято считать классическим, уже давно сложилось в прецедентном праве Суда Европейского Сообщества.

В решении названного Суда по делу С-7/68 ITALIAN ART (1968 г.) термин «товар» толкуется как «все измеряемое в денежной стоимости и являющееся объектом коммерческих операций».

Необходимо особо отметить, что термины «товар» (англ. «GOODS») и «продукция» (англ. «PRODUGTS»), встречающиеся в ряде статей Договора о ЕС, интерпретируются названным Судом в качестве синонимов.

С момента принятия Конвенции Киото Республикой Казахстан этот международный договор пользуется преимуществом по сравнению с национальным законодательством как Республики Казахстан, так и Беларуси и России в соответствии с договоренностями о создании таможенного союза нашими странами.

В этой связи особенно важно, чтобы текст Кодекса юридически соответствовал тексту перевода Конвенции, который ратифицирован Республикой Казахстан, и содержал соответствующую оригиналу на одном из официальных языков (на английском языке) терминологию Конвенции в ее точном выражении и содержании.

Позвольте по этому поводу привести ряд примеров.

Согласно СП 1.2 Генерального приложения условия и порядок применения таможенных процедур должны определяться в национальном законодательстве и быть предельно простыми. В Рекомендациях Конвенции разъясняется сфера действия национального законодательства: «Договаривающиеся стороны должны привести в действие на национальном уровне принятые ими стандартные и рекомендуемые правила. Поэтому их национальное законодательство должно включать, по крайней мере, основные правила Генерального приложения, наряду с подробными положениями по их применению. Эти положения не обязательно ограничены сферой таможенного законодательства, но также могут распространяться на такие документы, как официальные уведомления, уставы или приказы министерств в соответствии с административной системой каждой Договаривающейся стороны». Иначе говоря, понятие «национальное законодательство» в Конвенции шире понятия «таможенное законодательство».

В этой связи требуется адекватный подход к терминологии Конвенции Киото и ее применению в Кодексе, при этом необходимо жестко пресекать узко ведомственную трактовку терминов.

Серьезную терминологическую проблему создает использование в тексте проекта Кодекса термина «грузовая таможенная декларация». Такого термина в тексте Конвенции нет. Англоязычный вариант Конвенции использует термины «декларация на товары» (goods declaration) и «декларация на грузы» (cargo declaration), что нашло закрепление в русскоязычном тексте, ратифицированном Республикой Казахстан. Термин «грузовая таможенная декларация», применяемый в проекте Кодекса, в будущем может создать путаницу в этих понятиях, тем более что он отсутствует в оригинальном тексте Конвенции.

Данное предложение базируется на том, что термин «грузовая декларация», который имеет самостоятельное значение, используется в Конвенции и в ее Специальных приложениях.

Было бы целесообразным в глоссарии проекта Кодекса также использовать и определение Е4./F15 Главы 2 Конвенции: «Проверка декларации на товары - действия, совершаемые таможенной службой для проверки правильности декларации на товары и других представленных документов установленным требованиям».

Серьезная ошибка в Кодексе - это отнесение операции отказ от товаров и их уничтожение к таможенным процедурам.

Говоря о терминах и синонимах, мы имеем в виду один непреложный факт: нормы Кодекса создают правовую базу для решения задач, стоящих перед таможенными органами.

К нормам проекта Кодекса необходимо предъявлять особые требования, так как они создадут правовую базу и обеспечат на единой таможенной территории:

- в полной мере применение международных стандартов, необходимых для введения торгово-логистических технологий;

- развитие системы информирования таможенных органов о ценообразовании, торгово-промышленной специализации в зарубежных странах, мировых тенденциях в разделении труда;

- эффективное осуществление контроля за товарами после их выпуска в обращение на единой таможенной территории (посттаможенный контроль);

- должное осуществление информационно-аналитического обеспечения правоохранительной, в том числе оперативно-розыскной, деятельности таможенных органов на единой таможенной территории.

Перспективные правовые нормы Кодекса должны повысить уровень взаимодействия всех подразделений таможенных органов государств Союза с другими правоохранительными и контролирующими органами.

Надежное правовое обеспечение должно привести к повышению эффективности таможенного администрирования на единой таможенной территории, стать преградой недобросовестной конкуренции, проникновению недоброкачественных импортных товаров на рынки наших государств и другим негативным явлениям.

С принятием Таможенного кодекса возникает необходимость формирования новых подходов к таможенному администрированию, которые позволят таможенным органам государств Союза эффективно реагировать на происходящие изменения в соответствии с международной практикой и требованиями общества и наших государств.

Полагаю, что уже сегодня необходимо принимать меры к организации научного обеспечения предстоящих мероприятий по разработке Концепции таможенного администрирования в таможенном союзе.

Комиссии таможенного союза в период завершения разработки проекта Таможенного кодекса также необходимо определиться с именем собственным нашего таможенного союза, например - Евразийский таможенный союз.

В завершение подчеркнем, что Таможенный кодекс таможенного союза - это своего рода экономическая конституция стран-участниц.

Мы выражаем надежду, что Таможенный кодекс таможенного союза обеспечит дальнейшее упрощение и обеспечение безопасности торговли при соблюдении положений международных договоров стран-участниц.

Международный опыт развитых стран Европейского союза показывает, что Таможенный кодекс таможенного союза позволит:

- законодательно обеспечить свободное перемещение товаров через границу без ограничений и дополнительных требований;

- реализовать перенос таможенного контроля товаров в места их отправления или назначения;

- свободно выбирать международные процедуры таможенного транзита;

- обеспечить быстрые и упрощенные процедуры таможенного контроля, то есть исключить вынужденные таможенные обременения (оформление и т. д.);

- выработать механизмы управления рисками для безопасной международной торговли и приблизить их к рамочным стандартам безопасности ВТО о предоставлении информации о грузах с использованием системы МСАТ электронного предварительного информирования МДП;

- соблюсти рамочные стандарты безопасности ВТО, что послужит странам - участницам Таможенного союза преимуществом при вступлении в ВТО.

Мы надеемся, что и наши предложения будут положительно оценены, так как они обеспечивают преемственность международных норм в области таможенного регулирования и вполне могут упрочить основу таможенного законодательства таможенного союза.


3. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОГО СТАТУСА И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА

3.1 Правовые проблемы развития таможенного союза между Казахстаном, Россией и Белоруссией

Вместе с тем процесс создания Таможенного союза в рамках ЕврАзЭС сталкивается с рядом серьезных проблем.

1) Сохранение существенных различий в национальных законодательствах государств Таможенного союза.

Данное обстоятельство в определенной степени затрудняет разработку единого механизма таможенного администрирования.

В частности, среди стран Таможенного союза только Казахстан ратифицировал полный пакет Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция) и подписал генеральное соглашение и правила по его применению. В связи с этим в Казахстане введены международные нормы таможенного администрирования и процедуры, оптимизирующие систему таможенного контроля. Россия и Беларусь подписали только генеральное соглашение по указанной Конвенции. «Нестыковка» некоторых правовых норм может значительно осложнить процедуру таможенного администрирования на территории стран Таможенного союза. В частности, казахстанская сторона при осуществлении транзита через территорию России и Беларуси может быть лишена ряда привилегий, установленных в соответствии с Киотской конвенцией, и будет иметь возможность использовать их только в международных перевозках по территории третьих стран.

Так, в Казахстане введен механизм страхования таможенных рисков. При этом стоимость страхового полиса составляет 0,2—0,3 % от суммы таможенных платежей. В России и Беларуси данный механизм отсутствует. Российские и белорусские перевозчики платят за страховой полис от 3 до 10 % от суммы сделки. При формировании Таможенного союза будут приняты единые ставки страхования, которые, по всей видимости, для казахстанских перевозчиков будут изменены в сторону увеличения.

Кроме того, в странах Таможенного союза существенно различается механизм налогового администрирования. Так, в Казахстане налог на добавленную стоимость (НДС) — это фактически налог с оборота, что заведомо ставит казахстанского товаропроизводителя в менее выгодные условия по сравнению с российскими и белорусскими и негативно может сказаться на конкурентоспособности казахстанской промышленности. Кроме того, в государствах Таможенного союза существенно различаются ставки НДС. Так, в Казахстане НДС составляет 12 %, России и Беларуси — 18 %.

2) Отсутствие компенсационного механизма пру введении Единого таможенного тарифа.

Введение Единого таможенного тарифа для казахстанской стороны будет означать некоторое повышение уровня таможенных ставок в торговле с третьими странами. Следует подчеркнуть, что действующие в Казахстане таможенные тарифы значительно ниже российских и белорусских. Поэтому повышение казахстанских таможенных тарифов, по мнению многих экспертов, на начальном этапе может привести к повышению цен на импортные товары из третьих стран и как следствие к некоторому снижению товарооборота с ними. Все, что связано с продуктами питания, в России облагается высокими импортными пошлинами. Совсем иная ситуация у нас (в Казахстане). Если у нас пошлина на океаническую рыбу составляет 5 %, то у них это в 3—4 раза больше. Если мы будем выбирать, то выберем российскую, а не норвежскую селедку, хотя они выловлены в одном море, потому что норвежская будет на 25—30 % дороже. То же самое с другими продуктами. То есть товары из-за пределов стран Таможенного союза для нас (Казахстана) подорожают. А это в свою очередь приведет к сокращению товарооборота с третьими странами и таможенных поступлений в бюджет республики.

Данная проблема весьма актуальна для Казахстана, поскольку в бюджете республики таможенные сборы составляют в среднем 30 %. В связи с этим государствам следует выработать компенсационный механизм, адаптирующий экономики сторон к условиям функционирования Таможенного союза. В связи с этим следует подчеркнуть, что в рамках Европейского Союза при формировании Единого таможенного тарифа согласовывалась система компенсаций. В ЕС есть дебатная палата по компенсациям и субсидиям, в которой разрешаются все проблемы перед вступлением страны в ЕС. Если бы у нас (в рамках Таможенного союза) была оговорена система компенсаций и субсидий, то ни у кого бы не возникало ни сомнений, ни подозрений.

3) Несогласованность сторон в использовании сертификатов происхождения товара.

Данная проблема характерна для Казахстана и России. Следует подчеркнуть, что между этими странами достигнуты договоренности по взаимному признанию таможенными органами сторон сертификатов происхождения товара и подписано соответствующее соглашение.

Вместе с тем, когда товар «движется» из Казахстана в Россию, перевозчику необходимо заменять казахстанский сертификат на российский. И наоборот. Когда товар прибывает из России, российскому перевозчику выписывается казахстанский сертификат. При этом оплата за сертификаты осуществляется дважды: сначала в одном государстве, затем в другом. «В Евросоюзе всего этого нет. Только, если товар покидает еврозону, тогда выписывается новый сертификат.

В условиях формирования Таможенного союза данная проблема требует решения. Необходимо создать унифицированную форму сертификата, которая будет признаваться на всей территории Таможенного союза и позволит грузоперевозчикам свободно пересекать границы.

4) Укрепление внешних границ Таможенного союза.

Перенос в ближайшей перспективе всех видов контроля, кроме пограничного, на внешнюю границу Таможенного союза потребует принятия оперативных мер по ее укреплению, внедрению современной системы таможенного досмотра. Решение данной задачи особо актуально в условиях существующих угроз терроризма, экстремизма, незаконного оборота наркотиков и потребует привлечения значительных финансовых средств. Поэтому странам Таможенного союза необходимо выработать согласованный финансовый механизм по реализации данного мероприятия.

5) Отсутствие унифицированных норм в реализации странами Таможенного союза внешней торговой политики.

Следует подчеркнуть, что в странах Таможенного союза действуют различные торговые режимы с внешними партнерами. Так, в России в настоящее время имеется порядка 120 базовых торговых договоров с третьими странами, в Казахстане — 50, Беларуси — 40, и обязательства по этим договорам во многом не совпадают. Поэтому важное значение приобретает унификация государствами Таможенного союза торговых режимов с третьими странами.

Проведенный анализ процесса формирования Таможенного союза между Казахстаном, Россией и Беларусью позволил сделать вывод о том, что государствами-участниками достигнуты серьезные результаты в этом направлении.

Во-первых, сформирована соответствующая нормативно-правовая база.

Во-вторых, согласован Единый таможенный тариф.

В-третьих, на 46-м заседании Интеграционного Комитета ЕврАзЭС одобрен проект Таможенного кодекса, обеспечивающего таможенное регулирование на единой таможенной территории.

Вместе с тем создание Таможенного союза сталкивается с рядом проблем: сохраняются существенные различия в таможенном и налоговом администрировании сторон, не выработан компенсационный механизм при введении Единого таможенного тарифа, не унифицированы торговые режимы с третьими государствами.

Поэтому правительствам сторон предстоит провести большую работу по согласованию таможенно-тарифной и торговой политики в рамках Таможенного союза.

На наш взгляд, актуальное значение имеет реализация следующих направлений.

1) Унификация национальных законодательств государств — участников Таможенного союза.

Во-первых, считаем целесообразным белорусской и российской сторонам ратифицировать полный пакет Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция), что позволит в полном объеме реализовать международные нормы таможенного администрирования и контроля. Актуальное значение имеет введение странами Таможенного союза единого механизма страхования таможенных рисков.

Во-вторых, государствам Таможенного союза следует принять меры по унификации принципов налогообложения и ставок НДС. Необходимо, чтобы НДС взимался не с оборота, а с добавленной стоимости, что существенно облегчит налоговое администрирование по отношению к субъектам малого и среднего бизнеса и будет способствовать промышленному росту стран Таможенного союза.

2) Формирование государствами Таможенного союза единой торговой политики по отношению к третьим странам.

Необходимо, во-первых, проанализировать существующие торговые режимы и согласовать между участниками Таможенного союза параметры будущего единого торгового режима. Во-вторых, обеспечить установление согласованного режима путем заключения необходимых договоров с внешними партнерами.

3) Разработка компенсационного механизма при введении Единого таможенного тарифа.

Считаем целесообразным на начальном этапе формирования Таможенного союза реализовать соответствующий компенсационный механизм. Данный механизм должен предусматривать выделение компенсаций сторонам, у которых значительно сокращены объемы таможенных поступлений в бюджет вследствие введения Единого таможенного тарифа.

4) Введение единой формы сертификата происхождения товара.

Необходимо разработать единую форму сертификата происхождения товара, которая будет действительна на всей территории Таможенного союза. Реализация данного направления будет способствовать свободному движению товаров по единой таможенной территории.

5) Разработка финансового механизма по укреплению внешних границ Таможенного союза.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7


на тему рефераты
НОВОСТИ на тему рефераты
на тему рефераты
ВХОД на тему рефераты
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

на тему рефераты    
на тему рефераты
ТЕГИ на тему рефераты

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему, сочинения, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.