на тему рефераты
 
Главная | Карта сайта
на тему рефераты
РАЗДЕЛЫ

на тему рефераты
ПАРТНЕРЫ

на тему рефераты
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

на тему рефераты
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Реферат: Заключение внешнеторгового контракта


Важнейшим из условий контракта является порядок и условия осуществления платежей за экспортируемый товар. Условия платежа включают установление валюты платежа, способ и порядок расчетов за поставленный товар, перечень документов, представляемых к оплате, и защитные меры против необоснованной задержки платежа либо других нарушений условий контракта о платежах.

Раздел 10 контракта «Платеж и платежные документы» в рассматриваемом контракте предусматривает платеж в долларах США. С точки зрения экспортера, для него наиболее удобна аккредитивная форма оплаты, предусматривающая обязательство иностранного покупателя открыть к установленному в контракте сроку в определенном банке-эмитенте аккредитив в пользу продавца на определенную сумму.  Платеж в данном контракте должен осуществляться в форме безотзывного, документарного аккредитива, открытого Покупателем в течение 5 банковских дней с даты подписания контракта. Срок действия аккредитива – 45 дней с даты открытия. Аккредитив на общую сумму контракта открывается в первоклассном немецком банке – Deutsce Bank AG Franfurt/Eschborn.

Авизующим банком является Метракомбанк г.Ростова-на-Дону. Платеж осуществляется против представления в банк следующих платежных документов:

1)   счет-фактура, подписанная Продавцом;

2)   копии дубликатов ж/д накладных  СМГС, свидетельствующих, что товар отгружен Покупателю по указанным реквизитам, оплата ж/д тарифа произведена за счет Покупателя в соответствии с его инструкциями, с отметкой таможни «выпуск разрешен»;

3)   дубликаты сертификата качества, выданные  Государственной хлебной инспекцией при Правительстве РФ, и удостоверяющие, что груз, погруженный в вагоны, отвечает требованиям контракта по качеству, указанному в разделе 2;

4)   копии фитосанитарного сертификата, выданного Государственной инспекцией по карантину растений Министерства сельского хозяйства и продовольствия РФ;

5)   копия таможенной декларации с отметкой «выпуск разрешен», подтверждающая, что таможенные платежи/пошлины сборы в стране Продавца оплачены;

6)   копия сертификата происхождения, выданного ТПП РФ;

7)   копия сертификата-протокола радиоактивности в соответствии с разделом 2 «Качество и состояние товара» данного контракта.

Согласно контракту все банковские сборы и комиссионные, расходы, связанные с аккредитивом в России – за счет Продавца, за пределами России – за счет Покупателя. 

В Приложении 1 к контракту от 28.09.98 сторонами изменяются условия платежа за товар: «Платеж производится в течение 3 банковских дней с даты представления в московский офис Покупателя документов поименованных в пп.1-7 раздела 10 настоящего контракта. Остальные условия контракта остаются неизменными», что фактически изменяет форму расчетов с аккредитивного на платеж в форме банковского перевода.

К числу документов, которые Покупателю необходимо представить, относятся: счет-фактура, копии дубликатов ж/д накладных СМГС, свидетельствующих, что товар отгружен Покупателю по указанным реквизитам, дубликаты сертификата качества, копия фитосанитарного сертификата, копия таможенной декларации с отметкой, что таможенные сборы в стране Продавца оплачены, копия сертификата-протокола о показателе радиоактивности товара.  

Срок отгрузки товара определен контрактом октябрь-ноябрь 1998 года.

Извещение об отгрузке товара: Продавец в течение 24 часов с даты отгрузки сообщает Покупателю о дате отгрузки, номерах вагонов, погруженном весе, номерах ж/д накладных. В Приложении 2 к контракту, датированном 20.10.98, стороны, договорились «считать контракт закрытым после отгрузки семян подсолнечника в количестве 257 150 кг на условиях ж/д Северо-Кавказской ж/д на территории Ростовской области».

Очень подробно расписан раздел 12 «Транспортные условия», в котором  сторонами оговариваются все детали операций отгрузки-перевозки товаров.

Базис поставки и платежа – FCA (франко-перевозчик) ж/д станции Северо-Кавказской ж/д на территории Ростовской области. Единообразное толкование базисных условий содержится в «Инкотермс» (1990), которые применяются в тех случаях, когда в контракте сделана соответствующая оговорка. В данном контракте сделана соответствующая оговорка на «Инкотермс».

При определении в содержании контракта количества товара стороны должны согласовать: единицы измерения, систему мер и весов, порядок установления количества. В разделе 7 «Количество» кратко определено 1000 мт +,- 4% по выбору Продавца и по контрактной цене.  

В разделе 8 «Определение качества и количества» считаются окончательными во время и в месте погрузки в соответствии с сертификатом Государственной хлебной инспекции РФ, оформленным за счет Продавца. Вес считается окончательным по данным железнодорожных накладных.

Кроме этого, за Покупателем в разделе 9 «Инспекция» остается право на организацию за свой счет инспекции независимого сюрвейера, отбора образцов в пункте погрузки для получения достоверной оценки соответствия товара требованиям контракта по качеству, а также уровню радиоактивности. Также Покупатель имеет право на организацию предварительной инспекции независимого сюрвейера за свой счет в месте/ах погрузки товара.

В разделе 14 «Прочие условия» дана оговорка о порядке разрешения споров «если они не противоречат вышеуказанному, в соответствии с контрактом ФОСФА N 4. Арбитраж в Лондоне – по правилам Арбитража ФОСФА».

Важный раздел экспортного контракта 13-й – «Форс-мажорные обстоятельства». В разделе представлен согласованный сторонами перечень таких обстоятельств и порядок действий сторон при его наступлении. По условиям контракта стороны освобождаются от какой-либо ответственности за частичное или полное невыполнение своих обязательств по контракту, если оно явилось следствием форс-мажорных обстоятельств, включая «стихийные бедствия, забастовки, войну, гражданские волнения, погодные условия» и эти обстоятельства оказали прямое влияние на выполнение обязательств по контракту.

В обязанность Продавца (и Покупателя) в форс-мажорных обстоятельствах  входит немедленное извещение (заверенное соответствующим государственным органом)  Покупателя (и наоборот) о начале и завершении форс-мажорных обстоятельств, исключающих возможность выполнения контракта. При продолжении форс-мажорных обстоятельств в течение 30-дней настоящий контракт объявляется недействительным, его стороны не соглашаются на его продление в письменном виде. 

В разделе 14 «Прочие условия» содержится важное условие контракта - о вступлении контракта в силу. Данное условие зависит только от воли сторон, подписавших контракт, и определивших дату его вступления в силу и срок действия контракта.

Немаловажное значение имеет язык контракта и корреспонденции. Определить язык контракта – значит обозначить тем самым и язык возможного арбитражного разбирательства спора между сторонами. Настоящий контракт составлен на английском и русском языках в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.

С учетом общей характеристики и анализа всего экспортного контракта перейдем к анализу его валютно-финансовых условий. 

Валютно-финансовые условия внешнеторгового контракта представляют собой порядок определения валюты и платежа, системы расчетов, валютных оговорок [23, с.194].

Валютно-финансовые условия контракта обязательны, они являются основанием для заполнения экспортером и регистрации в банке «Паспорта сделки» – основного документа валютного контроля, содержащего основные условия внешнеэкономического экспортного контракта.

В настоящем контракте предусмотрены необходимые разделы для исполнения внешнеторговой сделки.

Валюта цены определена – доллары США. Валютой платежа также являются доллары США, поэтому отсутствует необходимость валютной оговорки.

Формой расчетов согласно раздела 10 является документарный безотзывный аккредитив.

В качестве положительной стороны характеристики контракта необходимо в первую очередь отметить, что в качестве банка, открывающего аккредитив, выбран первоклассный банк Германии. Авизующим банком выбран банк Продавца. В контракте перечислены необходимые документы, свидетельствующие об отгрузке товара и необходимые документы для оплаты.

Однако в условиях, на которых должен быть аккредитив, имеются противоречия. Так, срок отгрузки товара (п.5) определен – октябрь-ноябрь 1998 г., то есть теоретически отгрузка товара может осуществляться до 30 ноября 1998 г. 

По имеющимся документам видно, что аккредитив должен быть открыт до 30 октября на 45 дней, то есть срок закрытия аккредитива – до 18 ноября. В таком случае срок действия аккредитива должен быть продлен до 19 декабря, учитывая, что на получение документов иностранным банком необходимо до 10 дней.

В контракте не указан исполняющий банк, то есть зарубежный банк может выбрать банк по своему усмотрению, что вполне может привести к дополнительным комиссиям.

При перечислении документов, против представления которых будет осуществлен платеж, имеются неточности:

10.1 Формулировку раздела «Счет-фактура, должным образом подписанный Продавцом»  можно трактовать как угодно. Во-первых необходимо уточнить, кем должен быть подписан счет-фактура, перечислить основные реквизиты, которые должны быть в счет-фактуре. 

При внесении предполагаемых изменений в аккредитив по контракту данная форма расчетов могла бы гарантировать полное поступление экспортной выручки за отгруженную продукцию на счет Продавца. Однако, Приложением 1 от 30.09.98 стороны вносят изменения в условия платежа и предоставления документов. Фактически выгодная для Продавца аккредитивная форма заменяется на банковский перевод, что является большим «минусом» данного контракта. 

Кроме вышеуказанного, в формулировках разделов контракта  -1, 5, 7, 10, 11, 12 14 - имеется ряд неточностей.

Например, формулировка раздела 10.2. «копии дубликатов ж/д накладных СМГС, свидетельствующих, что товар отгружен Покупателю по указанным реквизитам…» требует уточнения количества экземпляров, оригиналов и копий. Кроме того, необходимо употреблять правильное значение слов: дубликат – это второй экземпляр документа, имеющий одинаковый с подлинником юридическую силу, копия – точное воспроизведение, повторение чего-либо.

В формулировке раздела 10.3. «Дубликаты сертификата качества, выданные Государственной хлебной инспекцией при Правительстве РФ, должным образом подписанные и скрепленные печатью, удостоверяющие, что груз, погруженный в вагоны, отвечает требованиям контракта по качеству, указанным выше» – та же самая ошибка в отношении «дубликаты сертификата качества», кем подписанные, чьей печатью скрепленные ?

В формулировке раздела 10.4. «Копия фитосанитарного сертификата, выданного Государственной инспекцией по карантину растений Министерства сельского хозяйства и продовольствия РФ, удостоверяющего отсутствие карантинных и других причиняющих ущерб вредителей и соответствие фитосанитарным правилам страны-импортера, должным образом подписанного и скрепленного печатью». Как известно, любая санитарная инспекция дает подтверждение соответствия фитосанитарным условиям страны экспортера или международным стандартам. Здесь же копия фитосанитарного сертификата, неизвестно кем подписанная и заверенная печатью - Государственной инспекции или самого экспортера.

Тот же вопрос относится к разделу контракта 10.6. «Копия сертификата происхождения, выданного ТПП РФ, должным образом подписанный и скрепленный печатью». Почему копия, кем подписан и чьей печатью скреплен?

В разделе 10 «Платежные условия контракта» серьезные разночтения вызывает формулировка п.10.7 : «Оригиналы документов, указанных в пп.2-6 направляются вместе с грузом, а также и п.7, которая оформляется на всю партию». К названным документам относятся: п.10.2 - «копии дубликатов ж/д накладных СМГС», 10.3. - «дубликаты сертификата качества»,10.4. - «копия фитосанитарного сертификата», 10.5. - «копия таможенной декларации с отметкой «выпуск разрешен», 10.6. - «копия сертификата происхождения, выданного ТПП РФ». В условиях аккредитива формулировка «оригиналы документов направляются вместе с грузом» не должна указываться. Они не относятся к документам, представляемым в банк для оплаты.

Учитывая, что Продавец не является производителем товара и осуществление расчетов форме банковского перевода после фактической поставки товара и передачи документов не гарантирует поступления валюты в страну, то возникают дополнительные риски неоплаты товара не только самого Продавца, но и его поставщиков-производителей семян подсолнечника.

Данным контрактом не предусмотрено даже страхование груза, нет никаких гарантий, включая банковскую, добросовестного исполнения Покупателем своих обязательств по данному контракту.

Если аккредитивная форма для сторон была неприемлема, то можно было бы рекомендовать или частичную предварительную оплату товара до его отгрузки (аванс) или оплату в форме банковского перевода после отгрузки с представлением банковской гарантии оплаты первоклассного банка зарубежного партнера.  

Подводя итоги анализа валютно-финансовых условий экспортного контракта, необходимо отметить, что несмотря на целый ряд допущенных просчетов в составлении он был реализован сторонами. Изменения на перспективу, которые, с нашей точки зрения,  необходимо внести в условия контракта, будут перечислены в главе 3.2. 

Анализ валютно-финансовых условий

импортного контракта ООО «Интер-Агро».

Под импортной операцией понимается коммерческая деятельность, свя­занная с покупкой и ввозом иностранных товаров в страну покупателя для последующей их реализации на внутреннем рынке.

Импортный Контракт N  TR /482 44 651/00002 от 6.11.98 заключен между фирмой «Калйонджу Наклият» Кемер Кая Мах Кунд Джад Мехмет Сок Тирк Ишханы Кат 1/4 Трабзон Турция, в дальнейшем именуемый «Продавец» и «ООО «Интер-Агро», в дальнейшем именуемый «Покупатель».

В контракте указан «сезон зимний». Срок действия контракта истекает (независимо от состояния его выполнения) 31 июля 1999 г. Все финансовые обязательства Покупателя к Продавцу остаются в силе, пока все задолженности и все долги не будут выплачены.

Контракт состоит из 14 разделов.

В разделе 1 «Предмет контракта» оговариваются предмет купли-продажи – апельсины, мандарины и лимоны урожая 1998-1999 г., количество метрических тонн каждого вида фрукта, качество и ассортимент которого оговорены в контракте.

По условиям контракта «общая стоимость контракта не должна превышать 500 000 долларов США» (п.1).

В целях сохранности товара закрепление в контракте условий о его упаковке и маркировке приобретает большое значение. Согласно разделу 2 контракта «Упаковка и маркировка» стороны указывают, что «упаковка будет маркирована в соответствии с экспортными стандартами ЕЭС, действующими на момент упаковки.

Отдельным условием упаковки является оговорка, что «Фрукты будут покрыты воском, упакованы навалом или уложены рядами по выбору Продавца. Каждая коробка и пале будут иметь фрукты одного сорта и калибра». 

Присутствует в контракте раздел 7 «Качество и ассортимент товара». Основным документом, подтверждающим качество товара, является сертификат качества. В контракте дана отметка о том, кем должна осуществлять сертификация качества товара. Согласно Контракту качество товара должно соответствовать стандарту ЕЭК/ООН (AGRI/WR.1/EUR.STAN.18/REV 2), подтверждено сертификатами инспекции и  фитосанитарным сертификатом, выданным в стране Продавца.  Кроме этих оговорок в Контракте прилагается внешняя характеристика качества цитрусовых: цитрусовые 1-го класса качества цитрусовых  должны быть свежесобранные, чистые, плотной консистенции, недеформированные, не поврежденные пестицидами, с гладкой поверхностью и т.д.

Согласно п.7.4. «Продавец должен указать на ящике или коробке наименование химикалий, применявшихся им в процессе упаковки фруктов по настоящему контракту». 

Условия и сроки поставки оговорены сторонами в разделе 3 «Условия поставки». Они устанавливаются определением периода, в течение которого должна быть произведена поставка. Согласно Контракту «Продавец соглашается начать поставку частичных отгрузок СФР (согласно Интерком-90) в порты Черного, Азовского морей, порт Ростов-на-Дону». 

После отгрузки каждой партии товара, Продавец отправляет Покупателю факсом, телексом следующую информацию: название судна, номер контракта и описание товара, номер (а) коносамента (тов), дату отгрузки, вес брутто и нетто.

От срока поставки следует отличать дату поставки. Дату поставки товара по данному Контракту (раздел 3, п.3.) следует считать «датой поставки товара на Коносаменте (тах).  Предусматриваются контрактом и частичные отгрузки товара. Доставка товара на таможенную территорию осуществляется в течение 10-15 дней с даты в Коносаменте. Последнее поступление товара на территорию РФ осуществляется не позднее 1.04.99.

Приемка товара, доставленного товара по качеству производится автоматически на основании «Акта экспертизы», выданном сюрвейерской компанией в порту разгрузки морского судна. Контракт содержит оговорку до 0,5% загнивания фрукта за счет Покупателя, для каждого количества свыше 0,5%. Продавец предоставляет равностоимостную скидку при окончательном расчете (прилагается уточнение в цифрах: загнивание равное 2,5% означает скидку 2%).

В случае несоответствия: до 3% - за счет Покупателя, для каждого несоответствия свыше 3% Продавец предоставит скидку 50% при окончательном расчете. Приемка доставленного товара по количеству производится  автоматически на основании «Акта экспертизы», выданном независимой сюрвейерской компании в порту отгрузки морского судна. Потеря в весе по Контракту до 1% за счет Продавца, для каждого количества свыше 1% Продавец предоставляет равностоимостную скидку при окончательном расчете.

«Условия оплаты» в контракте оговариваются после «Условий поставки». Существует форм оплаты. По данному контракту Покупатель осуществляет оплату каждой отдельной партии товара в долларах США банковским переводом в банк Продавца в течение 20 календарных дней со дня даты доставки товара на таможенную территорию РФ.

Согласно раздела «Условий оплаты» все банковские сборы и комиссионные в России относятся за счет Покупателя, а за пределами России за счет Продавца. В разделе 5 «Условия оплаты» указаны реквизиты банка Продавца. 

Существенным дополнением по условиям является оговорка в разделе 6 «Обязательства сторон»:

6.1. В дополнение к иным обязательствам и ответственности, устанавливаемым в настоящем контракте, Продавец обязан:

6.1.1. Предоставлять Покупателю или его банку документы, подтверждающие отгрузку товара по условиям настоящего контракта;

6.1.2. Оплачивать все пошлины и сборы в стране Продавца;

6.2. В дополнение к иным обязательствам и ответственности Покупатель обязан:

6.2.1. Принимать товар в соответствии с условиями настоящего контракта».  

В разделе контракта 9 «Форс-мажор» стороны дают исчерпывающий перечень форс-мажорных обстоятельств, включая существенное для цитрусовых условие – морозы урожая. Согласно контракту Продавец обязан немедленно уведомить Покупателя о начале и конце фокс-мажорных обстоятельств, препятствующих выполнению Контракта. В случае, если форс-мажорные обстоятельства продлятся дольше 30 дней, контракт аннулируется и для его продления необходимо письменное согласие обеих сторон.

Контракт содержит раздел о порядке разрешения споров – «Арбитраж»: «Все споры и разногласия, по взаимному согласию сторон подлежат рассмотрению в Арбитражном суде, - подчеркивается в контракте, - в Москве. Применяется российское законодательство» (10.2.).

«Вопросы изменений и дополнений к Контракту» изложены в разделе 11 «Общие и особые условия». Сторонами оговаривается, что любые изменения и дополнения должны быть оформлены в письменном виде и подписаны обеими сторонами (11.1).

Контракт составлен в двух экземплярах на английском и русском языках, оригиналы контракта находятся у обеих сторон. Существенна следующая оговорка раздела: «В случае подписания русскоязычной версии контракта, оригинальный английский текст имеет преобладающее значение и является юридически обязательным для всех сторон» (11.2).

Стороны не имеют права передавать свои обязанности третьим лицам без письменно согласия другой стороны. 

Особое значение в контракте имеет пункт о неисполнении Продавцом обязательств по контракту: «В случае неисполнения Продавцом обязательств по контракту, он должен вернуть сумму предоплаты в срок не превышающий 140 дней со дня его предоплаты» (11.4). Данный пункт раздела «Общие и особые условия» (11) вступает в явное противоречие с разделом «Условия оплаты» (5). Условия оплаты по контракту не предусматривают авансового платежа, следовательно требование его возврата является, мягко говоря, необоснованным. 

Важным разделом контракта является 12. Документы, в котором перечислены все виды документов, которые должны быть подготовлены отправлены Продавцом вместе с товаром: оригинал счета (счетов), фитосанитарный сертификат, сертификат контрольный, коносамент типа чистый на борту ФИОС Конгенбил, сертификат происхождения (форма А).

Выше приведенная характеристика и анализ импортного контракта позволяют выявить и отметить особенности его валютно-финансовых условий.

Учитывая, что не указана цена контракта, общая стоимость контракта дана в формулировке «Общая стоимость данного контракта не должна превышать 500 000 долларов США» (1), данный контракт можно считать протоколом о намерениях по сути своей либо генеральным соглашением.

Положительным валютно-финансовым условием контракта является условие оплаты товара, предусмотренное осуществлением банковского перевода в течение 20 календарных дней с даты поступления товара.

В качестве положительной характеристики так же можно отметить предусмотренное в контракте соблюдения условия по качеству товара: «Качество товара должно соответствовать стандарту ЕЭК/ОООН (AGRI/WP.1/EUR.STAN. 18/REV 2) (7.3.). 

В пользу российского Покупателя по согласию сторон принято решение о разрешении споров в арбитражном суде г.Москвы, где подчеркнута формулировка: «Применяется российское законодательство» (10.2.).

Однако, отмечая положительные стороны контракта, необходимо внимательно отнестись к ряду существенных неточностей и противоречий в валютно-финансовых условиях данного контракта, перечисленных ниже.

В контракте не указаны банковские реквизиты Покупателя.

В п.3.1. не уточнены конкретные порты доставки товара, что может повлечь для Покупателя дополнительные расходы по доставке товара для реализации.

Вызывает удивление раздел 12 Документы: «Продавцом будут подготовлены или отправлены в трех экземплярах следующие документы: 1. Оригинал счета(ов).  2. Фитосанитарный(е) сертификат(ы). 3. Сертификат(ы) контрольный. Коносамент типа чистый на борту ФИОС Конгенбил. 5. Сертификат происхождения».  И это не опечатка, т.к. английский перевод идентичен русскому. В тексте должно быть «подготовлены и отправлены» и необходимы уточнения, каким образом отправлены, в каком количестве экземпляров.

Существенным недостатком условий контракта можно считать указанное в п.8.1. условие о приемке товара: «Приемка доставленного товара по качеству производится автоматически на основании «Акта экспертизы», выданном независимой сюрвейерской компанией в порту разгрузки морского судна» и в п.8.2 о потере веса товара: «Потеря в весе до 1% - за счет Покупателя. для каждого количества свыше 1% Продавец предоставляет равностоимостную скидку при окончательном расчете (т.е. потеря веса равная 1,5% означает скидку 0,5%». 

Существенные противоречия имеются в контракте по срокам его действия. Срок действия контракта, согласно п.3.6. - «Последнее поступление товара на территорию Российской Федерации осуществляется не позднее 1 апреля 1999 г.», согласно п.13 «Срок действия настоящего контракта истекает (независимо от состояния его выполнения)  31 июля 1999 г. Учитывая, что платеж должен быть осуществлен в течение 20-ти дней после поступления товара, фактически все расчеты должны быть закончены к 20 апреля 1999 г., а не к 31 июля 1999 г., и срок истечения контракта 20 апреля 1999 г.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


на тему рефераты
НОВОСТИ на тему рефераты
на тему рефераты
ВХОД на тему рефераты
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

на тему рефераты    
на тему рефераты
ТЕГИ на тему рефераты

Рефераты бесплатно, реферат бесплатно, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему, сочинения, курсовые, дипломы, научные работы и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.